En kväll med samtal om litteraturen i public service. Vad händer med litteraturen i ett ökat digitalt samhälle? Hur kan litteraturen i public service bidra till yttrandefriheten och det demokratiska samtalet? Vad händer med litteraturkritiken? Hur kan författare och översättare närma sig public service och vice versa? Var finns nyfikenheten bortom kändisfixeringen? Medverkande: Nina Glans,…

Kina Bodenhoff har översatt nästan alla Astrid Lindgrens böcker, och dessutom många andra framstående svenska barn- och ungdomsboksförfattare. I samtal med översättarsektionens sekreterare John Swedenmark berättar hon om sitt arbete och om de val hon ställs inför. Arrangemanget är framför allt till för medlemmar av Sveriges författarförbund, men andra intresserade kan förhandsanmäla sig till osaover@gmail.com…

Ekelöf översatte noveller av Proust, och var tilltänkt att göra hela À la recherche du temps perdu. Det finns också likheter dem emellan, stilistiskt och i synen på minnesarbete. Seminariet, anordnat av Ekelöfsällskapet och Proustsällskapet i samarbete med Översättarsektionen av Sveriges Författarförbund, undersöker dessa beröringspunkter. Vi tackar Svenska Akademien för ekonomiskt stöd! Eftersom lokalerna är…

Författarförbundet bjuder in till en litterär afton med fokus på den samtida svenska translitteraturen. Redan på 1800-talet skrevs svenska verk med transtematik, även om dåtidens litteraturvetare saknade ord för att beskriva fenomenet. På senare år har utgivningen blomstrat, inte minst med verk av författare med personliga erfarenheter. Så vad gör transperspektivet med svensk romankonst och…

Magnus Västerbro, Svälten: Hungeråren som formade Sverige Missväxten under åren 1867–69 är en av de värsta naturkatastroferna i Sveriges historia, och dess effekter förstärktes av politiska felbeslut och misstag. Hungersnöden bidrog till stora sociala spänningar och blev startskottet för massemigrationen, främst till Nordamerika. För Minervas medlemmar berättar Magnus Västerbro om arbetet med sin bok, och om…

Welcome to international afterwork drinks at the Swedish Writer’s Union! You will have the opportunity to meet our International council and collegues from other organizations. The international council of the Swedish Writers’ Union consists of representatives from all four genre sections as well as members of our board. We will serve drinks and a light…

Skönlitterära sektionen bjuder in till en kväll med diskussion om hur mätbarhet och New Public Management påverkar litteraturen och biblioteken. Vilka konsekvenser får det för oss författare och översättare? Vad händer med synen på litteratur och bibliotek? Medverkande: Kvällen inleds med läsning av Tua Forsström, prisbelönad finlandssvensk lyriker, aktuell med samlingen Anteckningar (2018). Håkan Grissler, bibliotekarie…

Välkommen på BULT:s julfest! Julbord, underhållning, mingel! Vi bjuder på alkoholfri dryck, annan dryck till självkostnadspris (medtag kontanter). Medtag gärna julklapp i form av egen bok – behöver inte vara ny! Anmälan senast den 6 december via medlemssidorna. Betala i förskott 150 kr till bankgiro 878-8028, uppge ”julfest” samt ditt namn (bindande anmälan). Ett begränsat…

Varmt välkomna till Sveriges Författarförbunds och Svenska PENs årliga tradition att skriva nyårshälsningar till fängslade kollegor runt om världen. PEN International har tagit fram en lista på mottagare och hälsningarna skickas antingen via vykort eller e-post. Medtag egna vykort med ”neutrala motiv”, inga religiösa- eller julmotiv av hänsyn till olika kulturer och religioner. Författarförbundet bjuder på portot….

15.00 Filmvisning: Höstmaraton av Georgij Danelija med bl a Oleg Basilasjvili, Natalja Gundareva, Jevgenij Leonov. Sovjetunionen 1979. Översättaren Andrej har väldigt svårt att säga nej. Därför hamnar han under några intensiva dygn i kläm mellan de starka viljorna hos sin hustru, sin älskarinna, sin förläggare, en besökande dansk professor och den påstridige grannen och fyllbulten…

Förutom de formella årsmötespunkterna kommer förbundsordförande Grethe Rottböll att berätta om året som varit och året som väntar. Ta gärna med frågor och funderingar till mötet. Vi bjuder på något att äta. Ett begränsat antal resebidrag finns att söka för dem som reser lång väg, det betalas ut i efterhand mot uppvisande av kvitto. Kontakta…

Kvällen inleds med att författarna Inti Chavez Perez och Gunilla Lundgren berättar om sina erfarenheter av att utsättas för hat och hot kopplat till sitt skrivande. Därefter bjuds alla in i en diskussion om huruvida rädslan för hot och hat påverkar vårt skapande, hur vi kan stötta varandra och vilket sorts stöd BULT och Författarförbundet…

Efter årsmötesförhandlingarna talar författaren Per Naroskin: »Populärt eller bara lärt?« En stunds kåserande reflektion kring fakta och fiktion. Att nå ut, nå in och nå fram. Per Naroskin är psykolog, psykoterapeut och författare och därtill en flitig medarbetare i Sveriges Radio, bland annat i programmet Spanarna. En av hans böcker har den tankeväckande titeln Nyttan…

Den 8 mars är det Internationella kvinnodagen och det vill Författarförbundets internationella råd hylla genom att anordna en litterär kväll med kvinnliga förtecken på Författarnas hus. Vi har valt att kalla kvällen för Kvinnor vid brunnen, baserat på en betraktelse vi kommer att få ta del av under kvällen, som vi vill fylla med poesi…

Välkommen att fira världspoesidagen med oss i Internationella rådet och de inbjudna poeterna Lia Sturua och Eka Kevanishvili från Georgien. Lia Sturua var på 60-talet den första poet som lyckades få en diktsamling på fri vers utgiven på georgiska. Hon är modernismens grand old lady och en klart lysande bekännelsepoet. Lia Sturua är född 1939…

Den belarusiska barnlitteraturen präglades länge helt av det sovjetiska arvet. Den var bildlös, skrevs ur ett tydligt vuxenperspektiv och syftade främst till moralisk fostran. Därtill undvek den nogsamt att ta upp ämnen som kunde uppfattas som känsliga, allt från död och sjukdomar till rädslor av olika slag. Den prisbelönta översättaren Nadja Kandrusevitj har dock bidragit…

Elsa Thulins översättarpris 2018, för framstående översättargärning, tilldelas Ervin Rosenberg. Och det vill vi fira med er! Prisnämndens motivering lyder: ”Stor bredd präglar Ervin Rosenbergs insats i flera avseenden: han har översatt från fyra olika språk, ungerska, hebreiska, franska och italienska; han har tolkat verk från 1500-tal, 1800-tal och modernaste tid. Men framför allt har…

Tillsammans med Översättarsektionen anordnar Minerva en samtalskväll om översättning av sakprosa, som är ett tolkningsarbete av stor betydelse för bokens genomslag på det nya språket. Den rutinerade översättaren Annika Ruth Persson samtalar med författaren Anders Rydell om vad som kan hända i överföringen. Kanske formas sakprosaöversättning av andra sorters krav än översättning från skönlitteratur? Vilka…

Sveriges Författarförbund har tidigt tagit ställning för DSM-direktivet som röstades igenom tisdagen den 26 mars. Vi har tillsammans med 150 000 andra svenska kulturskapare uppmanat våra politiker att rösta ja till upphovsrätt, och ja till yttrandefrihet. Författarförbundet bjuder nu in till en medlemskväll för fortsatta samtal om DSM-direktivet, och dess påverkan på våra medlemmars villkor…