Elsa Thulins översättarpris 2018, för framstående översättargärning, tilldelas Ervin Rosenberg. Och det vill vi fira med er!
Prisnämndens motivering lyder: ”Stor bredd präglar Ervin Rosenbergs insats i flera avseenden: han har översatt från fyra olika språk, ungerska, hebreiska, franska och italienska; han har tolkat verk från 1500-tal, 1800-tal och modernaste tid. Men framför allt har han skickligt kunnat återge de mest skiftande stillägen och tonfall: Tocquevilles analytiska glöd, Imre Kertész förbittrade klarsyn, Péter Nádas slingrande ironier, David Grossmans detaljskarpa samtidsskildring … Allt med samma omsorg och spänst.”
Programmet består av ett tal till pristagaren av Svante Weyler, uppläsningar av Lotti Törnros och musik framförd av Georg Gulyas. Efter ceremonin med uppläsningar och musik serveras buffé.
Anmälan till prisutdelning och buffé görs senast 2 april via Movits eller till annie.norin@forfattarforbundet.se Ange eventuellt önskemål om vegetarisk kost. Sätt in 300:- på bankgiro 878-8028, ange ”ETbuffé” samt ditt namn.
Ervin Rosenberg föddes i Ungern 1935 och kom till Sverige 1956. Efter fil.kand-examen vid Uppsala universitet i ryska, franska och italienska var han verksam som gymnasielärare. Debuterade som översättare 1993. Bland författarna han översatt från franska, ungerska, italienska och hebreiska återfinns förutom de i motiveringen nämnda Amos Oz, Norberto Bobbio, Italo Calvino och Étienne de la Boétie.
Prisnämnden har bestått av de tidigare pristagarna Viveca Melander, Jan Stolpe och Ulrika Wallenström.