Cecilia Berglund Berklem, ledamot i översättarsektionens styrelse, är en annan av översättarna som DN intervjuat. ”Man kan instruera AI att kopiera min stil som översättare, men det blir på en väldigt låg nivå, helt utan känsla och inlevelse”, konstaterar Cecilia i DN-artikeln som förutom de språkliga resultaten tar upp de upphovsrättsliga aspekterna. Du som är DN-prenumerant kan läsa hela artikeln här: Översättare: AI fäller inga tårar över tangentbordet.
På fotot: Johanns Svartström
Fler DN-artiklar om AI och litteraturen
2023-06-21 AI kommer att minska vår tilltro till det skrivna ordet – debattartikel av Thomas Hellström, professor i datavetenskap
2023-04-06 Både oro och entusiasm när AI revolutionerar bokbranschen