• Datum:
  • Plats: Författarnas och översättarnas hus, Stockholm

Internationella Rådet och Översättarsektionen bjuder in till medlemskväll på temat:

”Vad heter [arabiska bokstäver för (Schrödingers) katt] på svenska och andra historier” – Ett samtal om att översätta mellan svenska och arabiska.

I panelen:

Suzanne Ibrahim, född 1963 i Homs, Syrien, för närvarande fristadsförfattare i Östersund. Aktuell med boken När vinden exploderar mot min hud: Dagbok från Damaskus, i översättning av Anna Jansson, utgiven på Teg Publishing.

Wafai Laila, född 1964 i Damaskus, Syrien, bosatt i Stockholm. Aktuell med boken Mitt namn fyra siffror, i översättning av Jasim Mohamed, utgiven på Smockadoll förlag.

Jasim Mohamed, född 1962 i Ur i Irak, bosatt i Uppsala, är poet och översättare. Debuterade 2005 med diktsamlingen Övningar i ett annat språk. Har gett ut två diktsamlingar: I din mun (2011) och Vittnen till meningslösa händelser (2017) på Bokförlaget Edda. Har tilldelats ett av Samfundet De Nios priser för sin litterära verksamhet, samt Svenska Akademiens pris för introduktion av svensk kultur utomlands. Jasim Mohamed driver Bagdad Café och satt tidigare i styrelsen för Svenska PEN och Sveriges Författarförbund.

Moderator är Linus de Faire från Skönlitterära sektionen/Internationella Rådet, vars senaste roman Boken om Yousef är en fiktiv översättning från arabiska till svenska.

Vi bjuder på lätt förtäring och dryck.

Anmäl er till: ewa.ulander@forfattarforbundet.se