I en debattartikel i Expressen beskriver Natalie Lantz, översättare från hebreiska till svenska, sina usla arbetsvillkor som översättare. ”Lönemodellen för översättare avslöjar en brist på förståelse för översättarens arbetsprocess och insatser. Vi får betalt med en låg summa per tusen tecken, som om arbetstiden vi lägger ned representerades av de tangentnedslag vi gör. I mitt fall skulle summan jag får per tusen tecken behöva mer än fördubblas för att återspegla min arbetstid.”
Läs hela artikeln här.