Det är den så kallade sekundärersättningen det handlar om, det vill säga den ersättning som översättaren får när översättningen ges ut i ett nytt format, i det här fallet som pocketbok.
Situationen som de tillfrågade översättarna hamnar i är att antingen tacka ja, därmed frångå avtalet och få mindre betalt – eller tacka nej och inte få betalt alls.
Lär hela artikeln, där även Nonas vd Christian Bang-Melchior intervjuas, i Svensk Bokhandel. (Artikeln är låst för ickeprenumeranter.)