
Nu är det klart vilka titlar som nominerats till Årets översättning 2022. Av drygt femtio nominerade har sex översättningar kvalificerat sig till slutomgången:
- Ny gås av Lorine Niedecker (Chateaux) i översättning från engelskan av Beata Berggren.
- Kärlek i det nya årtusendet av Can Xue (Albert Bonniers förlag) i översättning från kinesiskan av
Anna Gustafsson Chen. - Fältet av Robert Seethaler (Ersatz) i översättning från tyskan av Linda Östergaard.
- Kassa 19 av Claire-Louise Bennet (Wahlström & Widstrand) i översättning från engelskan av Carl-Johan Lind.
- Om någon skulle komma förbi av Thomas Korsgaard (Weyler förlag) i översättning från danskan av Helena Hansson.
- Utflykt till Hanging Rock av Joan Lindsay (Palaver press) i översättning från engelskan av Maria Lundgren.Prissumman är på 100 000 kronor och går oavkortat till översättaren.
Årets översättning
Syftet med priset Årets översättning är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet. Det delades första gången ut 2011. Bakom priset står stiftelsen Natur & Kultur och Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund. Böckerna som nominerats till slutomgången läses och granskas mot originalet.
Prisutdelning
Årets översättning kungörs och delas ut torsdag 28 september kl 12.00 i Rum för översättning på Bokmässan i Göteborg. Samtidigt kungörs och utdelas även Årets översättarstipendium om 50 000 kronor till en nyetablerad översättare.
Jury
Juryn för Årets översättning 2022 består av John Swedenmark, Jenny Högström, Nils Håkanson, Nik Ruth Persson och Daniel Gustafsson.